Übersicht

Diese Einstellungen gelten für alle KI-Übersetzungen in Ihrem Projekt, einschließlich Massenübersetzungen aus dem Workflow Produkte übersetzen. Änderungen wirken sich nur auf zukünftige Übersetzungen aus — bereits übersetzte Inhalte werden nicht verändert.
Allgemein
Der Tab Allgemein steuert das grundlegende Übersetzungsverhalten, das standardmäßig für alle Felder und Sprachen gilt.Übersetzungsmodus
- Strikter Modus — Wenn aktiviert (Standard), werden Übersetzungen direkt 1:1 ohne Stiländerungen durchgeführt. Dies ist die sicherste Option für technische oder regulierte Inhalte. Deaktivieren Sie ihn, um Tonalität und Stil anzupassen.
- Tonalität — Nur verfügbar, wenn der strikte Modus deaktiviert ist. Wählen Sie eine voreingestellte Tonalität (z. B. professionell, locker, überzeugend) oder wählen Sie Benutzerdefiniert, um eine eigene Beschreibung der Tonalität zu verfassen.
- Übersetzungsstil — Ein Schieberegler von Wörtlich (1) über Ausgewogen (3) bis Kreativ (5). Nur verfügbar, wenn der strikte Modus deaktiviert ist. Ein höherer Wert gibt der KI mehr Freiheit, Formulierungen an die Zielsprache anzupassen.
Inhaltsbehandlung
Legen Sie fest, wie bestimmte Inhaltstypen bei der Übersetzung behandelt werden.- Markennamen beibehalten — Markennamen, Modellnummern und Eigennamen werden nicht übersetzt. Standardmäßig aktiviert.
- Formatierung beibehalten — HTML-Struktur, markdown, Listen und Tabellen bleiben intakt. Standardmäßig aktiviert.
- Einheitenbehandlung — Wählen Sie, wie Maße und Einheiten behandelt werden:
| Option | Verhalten |
|---|---|
| Originaleinheiten beibehalten | Einheiten bleiben unverändert (z. B. Zoll bleiben Zoll). |
| Einheiten umrechnen | Einheiten werden in den Standard der Zielregion umgerechnet (z. B. Zoll in Zentimeter). |
| Beide anzeigen | Sowohl Original- als auch umgerechnete Einheiten werden angezeigt. |
- SEO-Optimierung — Übersetzte Meta-Felder werden für Suchmaschinen in der Zielsprache optimiert. Standardmäßig deaktiviert.
Zusätzliche Anweisungen
Ein Freitextfeld, in dem Sie benutzerdefinierte Anweisungen verfassen können, die an jede Übersetzungsanfrage angehängt werden. Verwenden Sie dies für projektspezifische Regeln wie „Immer formelle Sprache verwenden” oder „Produktnamen niemals abkürzen.”Felder

Produktfelder
Sie können Anweisungen für jedes der folgenden Standardfelder konfigurieren:- Produktname
- Beschreibung
- Kurzbeschreibung
- Meta-Titel (SEO)
- Meta-Beschreibung (SEO)
- Meta-Keywords (SEO)
Attributfelder
Benutzerdefinierte Attribute aus Ihrem Katalog erscheinen hier ebenfalls, gruppiert nach ihrer Attributgruppe. Sie können sie genauso konfigurieren wie Produktfelder.Feldspezifische Optionen
Klappen Sie ein beliebiges Feld auf, um folgende Optionen zu konfigurieren:- Dieses Feld übersetzen — Schalten Sie die Übersetzung für dieses spezifische Feld ein oder aus. Nützlich, wenn Sie bestimmte Felder wie SKU-basierte Namen nicht übersetzen möchten.
- Übersetzungsanweisungen — Spezifische Anweisungen nur für dieses Feld (z. B. „Produktname unter 60 Zeichen halten” oder „Handlungsorientierte Sprache verwenden”).
- Maximale Zeichenlänge — Legen Sie ein Zeichenlimit für die übersetzte Ausgabe fest. Leer lassen für kein Limit.
- Ausgabeformat-Vorlage — Definieren Sie eine Vorlage für die übersetzte Ausgabe mit Variablen:
| Variable | Beschreibung |
|---|---|
{{product.name}} | Der Name des Produkts. |
{{product.description}} | Die Beschreibung des Produkts. |
{{brand.name}} | Der Markenname des Produkts. |
{{global.store_name}} | Ihr Shop-Name. |
{{attribute.code}} | Ein beliebiger benutzerdefinierter Attributwert (ersetzen Sie code durch den Attributcode). |
{{product.name}} - {{brand.name}} würde in der übersetzten Ausgabe „Kabellose Kopfhörer - SoundMax” ergeben.
Sprachen

Eine Sprach-Überschreibung hinzufügen
Klicken Sie auf Sprache hinzufügen… und wählen Sie eine Sprache aus den konfigurierten Sprachregionen Ihres Projekts. Jede Sprach-Überschreibung umfasst:- Formalität — Wählen Sie Standard, Formell, Informell oder Neutral. Dies ist besonders nützlich für Sprachen mit formeller/informeller Unterscheidung (z. B. „Sie” vs. „du” im Deutschen, „vous” vs. „tu” im Französischen).
- Tonalitäts-Überschreibung — Überschreiben Sie die allgemeine Tonalität für diese spezifische Sprache. Wählen Sie „Von allgemeinen Einstellungen übernehmen”, um die globale Einstellung zu verwenden.
- Sprachspezifische Anweisungen — Benutzerdefinierte Anweisungen, die nur für diese Sprache gelten (z. B. „Formelles ‚Sie’ für Deutsch verwenden” oder „Britische Schreibweise für Englisch verwenden”).
Sie können so viele Sprach-Überschreibungen hinzufügen, wie Sie benötigen — eine pro konfigurierter Sprachregion in Ihrem Projekt.
Kategorien
Im Tab Kategorien können Sie Übersetzungsregeln für bestimmte Produktkategorien definieren. Dies ist nützlich, wenn verschiedene Kategorien unterschiedliche Terminologie oder Übersetzungsansätze erfordern.Eine Kategorie-Überschreibung hinzufügen
Klicken Sie auf Kategorie hinzufügen, um Kategorien aus Ihrem Katalogbaum auszuwählen. Für jede Kategorie-Überschreibung können Sie Folgendes konfigurieren:- Übersetzungsanweisungen — Kategoriespezifische Übersetzungsanweisungen (z. B. „Fachterminologie für Elektronik verwenden” oder „Einen verspielten Ton für Kinderprodukte beibehalten”).
- Terminologiehinweise — Bevorzugte Begriffe, Glossar-Anmerkungen und Namenskonventionen, die für diese Kategorie gelten.
Wörterbuch

Wörterbucheinträge hinzufügen
Klicken Sie auf + Begriff hinzufügen, um einen neuen Eintrag zu erstellen. Jeder Eintrag umfasst:- Quellbegriff — Der Originalbegriff in Ihrer Hauptsprache.
- Unverändert beibehalten — Aktivieren Sie dies, um den Begriff in allen Sprachen unübersetzt zu lassen (nützlich für Markennamen, Produktcodes oder Fachbegriffe).
- Kontext — Optionale Beschreibung zur Unterscheidung der Begriffsbedeutung (z. B. „Audio-Produktkategorie” vs. „Computermaus”).
- Übersetzungen — Ein Eingabefeld pro Zielsprache, um genau festzulegen, wie dieser Begriff übersetzt werden soll.
Massenbearbeitungsmodus
Klicken Sie auf Massenbearbeitung, um zu einem textbasierten Editor zu wechseln, mit dem Sie mehrere Einträge gleichzeitig hinzufügen oder bearbeiten können. Das Format lautet:| keep-as-is nach dem Begriff hinzu, um die Übersetzung zu verhindern.
Änderungen speichern
Wenn Sie eine Einstellung ändern, erscheint eine Speicherleiste am unteren Rand:- Speichern — Übernimmt Ihre Übersetzungseinstellungen in das Projekt.
- Rückgängig — Setzt alle Änderungen auf den letzten gespeicherten Zustand zurück.

