
Richte zuerst deine Zielsprachen in Einstellungen > Allgemein ein. Die Übersetzung nutzt die in deinem Projekt konfigurierten Sprachen. Ohne zusätzlich eingerichtete Sprachen erscheint die Übersetzungs-Option nicht.
Bereite deinen Inhalt zuerst vor
AI-Übersetzungen sind nur so gut wie der Quelltext. Kurze, vage Beschreibungen erzeugen schwache Übersetzungen. Stelle sicher, dass dein Inhalt in deiner Hauptsprache korrekt und vollständig ist, bevor du übersetzt.Wenn ein Feld angereicherten oder geprüften Inhalt hat, nutzt die Übersetzung diesen automatisch als Quelle. Je sauberer also dein angereicherter Text ist, desto besser wird jede Übersetzung. Zuerst anreichern, dann übersetzen.
Produkte übersetzen
Produkte auswählen
Hake einzelne Produkte auf der Produktseite ab. Oder wende Filter an und wähle Auf alle anwenden, um deinen ganzen gefilterten Katalog zu übersetzen.
Mit AI anreichern öffnen
Klicke auf Mit AI anreichern in der Toolbar. Das Modal öffnet sich mit jeder verfügbaren Aktion.
Übersetzung wählen
Wähle Übersetzung. AI übersetzt die sechs Kernfelder in jede in deinem Projekt eingerichtete Sprache. Öffne die Optionen, um zu verfeinern, was und wie übersetzt wird (siehe unten).
Anreicherung starten
Klicke auf Anreicherung starten. Die Übersetzung läuft im Hintergrund. Verfolge ihren Fortschritt im Process Tracker.
Die Übersetzung feinjustieren
Die Standardwerte funktionieren von Haus aus, aber ein paar Optionen verändern die Qualität deutlich. Öffne sie im Modal “Mit AI anreichern”, bevor du startest:Die Felder wählen
Wähle, welche der sechs Felder übersetzt werden. Überspringe die, die du nicht brauchst, oder übersetze nur die Metadaten für einen SEO-Durchgang.
Ton und Stil festlegen
Wähle einen Tonfall und einen Stil von wörtlich bis kreativ. Wörtlich bleibt nah an der Quelle. Kreativ passt den Text an den neuen Markt an.
Markennamen erhalten
Behalte Marken- und Produktnamen genau so, wie sie geschrieben sind, sodass sie nie versehentlich übersetzt werden.
Eigene Anweisungen hinzufügen
Gib AI zusätzliche Vorgaben, zum Beispiel “förmliche Anrede verwenden” oder “Einheiten metrisch halten”. Speichere Anweisungen, die du wiederverwendest, als Vorlage.
Unterstützte Sprachen
WISEPIM unterstützt 93 Sprachen, darunter Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Polnisch, skandinavische Sprachen, asiatische Sprachen und mehr. Welche du nutzen kannst, hängt von den Sprachen ab, die du in Einstellungen > Allgemein eingerichtet hast.Übersetzungen prüfen
Wenn die Übersetzung fertig ist, nutze den Sprach-Selektor auf der Produktseite, um Sprachen zu wechseln und die Ergebnisse zu prüfen.
Die Felder prüfen
Prüfe den übersetzten Titel, die Beschreibung, die Kurzbeschreibung und die Meta-Felder.
Übersetzungsstatus
Jedes Produkt verfolgt seinen eigenen Übersetzungsstatus. Filtere die Produkttabelle nach Status, um zu finden, was noch Arbeit braucht.| Status | Bedeutung |
|---|---|
| Vollständig übersetzt | Jedes Schlüsselfeld ist in alle Zielsprachen übersetzt. |
| Teilweise übersetzt | Einige Felder oder Sprachen fehlen noch. |
| Nicht übersetzt | Es gibt noch keine Übersetzungen. |
Best Practices
Vor dem Übersetzen verbessern
Reichere Produkte zuerst in deiner Hauptsprache an. Besserer Quelltext bedeutet bessere Übersetzungen.
Mit einem kleinen Batch starten
Übersetze zuerst 5 bis 10 Produkte, um die Qualität zu prüfen, bevor du den ganzen Katalog laufen lässt.
Fachbegriffe prüfen
Technische Begriffe, Markennamen und Produktjargon brauchen nach der Übersetzung vielleicht eine manuelle Nachbesserung.
Nach Kategorie übersetzen
Filtere nach Kategorie und übersetze in Batches. Das macht die Prüfung leichter und hält jede Kategorie konsistent.
Fehlerbehebung
Die Übersetzungs-Option ist nicht verfügbar
Die Übersetzungs-Option ist nicht verfügbar
Richte mindestens eine Zielsprache neben deiner Hauptsprache in Einstellungen > Allgemein ein.
Die Übersetzung ist nicht gestartet
Die Übersetzung ist nicht gestartet
Stelle sicher, dass du mindestens ein Produkt ausgewählt hast. Prüfe dann, dass du genug AI-Credits in Einstellungen > Abrechnung hast.
Die Übersetzungsqualität ist schlecht
Die Übersetzungsqualität ist schlecht
Verbessere zuerst deinen Quellinhalt. Reichere mit AI an in deiner Hauptsprache, bevor du übersetzt.
Einige Felder wurden nicht übersetzt
Einige Felder wurden nicht übersetzt
Nur Textfelder werden übersetzt. Zahlen, Bilder und Codes bleiben, wie sie sind. Ein leeres Quellfeld hat nichts zu übersetzen.
Verwandt
Produkte anreichern
Schärfe Titel, Beschreibungen und Metadaten, bevor du übersetzt.
Einstellungen: Allgemein
Richte die Projektsprachen ein, die die Übersetzung nutzt.
Process Tracker
Beobachte den Fortschritt von Übersetzungsläufen im Hintergrund.
Produkte verwalten
Filtere, wähle und prüfe Produkte über Sprachen hinweg.


