> ## Documentation Index
> Fetch the complete documentation index at: https://docs.wisepim.com/llms.txt
> Use this file to discover all available pages before exploring further.

# Translating Products

> Translate product titles, descriptions, and metadata into your project languages at once with AI. Reach new markets without manual translation work.

<img className="block dark:hidden" src="https://mintcdn.com/swiftsyncai/krHVzc-xJa-wwd_N/images/marketing-screenshots/products/products-enrich-translation-light-transparent.webp?fit=max&auto=format&n=krHVzc-xJa-wwd_N&q=85&s=ec23e170037670a48f79c19837c7e1f4" alt="Enriching products with AI, translation in WISEPIM" width="2252" height="1424" data-path="images/marketing-screenshots/products/products-enrich-translation-light-transparent.webp" />

<img className="hidden dark:block" src="https://mintcdn.com/swiftsyncai/krHVzc-xJa-wwd_N/images/marketing-screenshots/products/products-enrich-translation-dark-transparent.webp?fit=max&auto=format&n=krHVzc-xJa-wwd_N&q=85&s=0ceef286d846d8856e8f9a56e3d65655" alt="Enriching products with AI, translation in WISEPIM" width="2252" height="1424" data-path="images/marketing-screenshots/products/products-enrich-translation-dark-transparent.webp" />

Translation is one of the **Enrich with AI** actions. Select products, choose **Translation**, and AI translates your core content fields into your project languages. It runs in the background, so you can keep working.

AI translates a fixed set of six fields: **product name**, **description**, **short description**, **meta title**, **meta description**, and **meta keywords**. Custom attributes are not translated, so codes and spec values stay as they are.

<Info>
  First set up your target languages in **[Settings > General](/en/settings/general)**. Translation uses the languages configured in your project. With no extra languages set up, the Translation option won't appear.
</Info>

## Prepare your content first

AI translations are only as good as the source text. Short, vague descriptions produce weak translations. Make sure your content is accurate and complete in your primary language before you translate.

<Tip>
  [Enrich your products with AI](/en/essentials/enriching-products) first to sharpen titles, descriptions, and metadata in your primary language. Then translate the improved content.
</Tip>

<Info>
  When a field has enriched or reviewed content, translation uses that as the source automatically. So the cleaner your enriched copy, the better every translation comes out. Enrich first, then translate.
</Info>

## Translate products

<Steps>
  <Step title="Select products">
    Check individual products on the **Products** page. Or apply filters and choose **Apply to all** to translate your whole filtered catalog.
  </Step>

  <Step title="Open Enrich with AI">
    Click **Enrich with AI** in the toolbar. The modal opens with every available action.
  </Step>

  <Step title="Choose Translation">
    Select **Translation**. AI translates the six core fields into each language set up in your project. Open the options to fine-tune what gets translated and how (see below).
  </Step>

  <Step title="Start enrichment">
    Click **Start Enrichment**. The translation runs in the background. Track its progress in the **[Process Tracker](/en/other-features/process-tracker)**.
  </Step>
</Steps>

<Warning>
  Translating many products uses AI credits. Check your plan limits in **[Settings > Billing](/en/settings/billing)** before a bulk translation.
</Warning>

## Fine-tune the translation

The defaults work out of the box, but a few options materially change quality. Open them in the Enrich with AI modal before you start:

<CardGroup cols={2}>
  <Card title="Pick the fields" icon="list-checks">
    Choose which of the six fields to translate. Skip the ones you do not need, or translate only metadata for an SEO pass.
  </Card>

  <Card title="Set the tone and style" icon="sliders-horizontal">
    Pick a tone of voice and a style from literal to creative. Literal stays close to the source. Creative adapts the copy for the new market.
  </Card>

  <Card title="Preserve brand names" icon="shield-check">
    Keep brand and product names exactly as written, so they are never translated by accident.
  </Card>

  <Card title="Add custom instructions" icon="message-square-text">
    Give AI extra guidance, for example "use formal address" or "keep units in metric." Save instructions you reuse as a template.
  </Card>
</CardGroup>

<Tip>
  Save your favorite setup as a **translation template**. Load it on your next run so every batch stays consistent, with no need to set the options again.
</Tip>

### Supported languages

WISEPIM supports **93 languages**, including English, Dutch, German, French, Spanish, Italian, Portuguese, Polish, Scandinavian languages, Asian languages, and more. Which ones you can use depends on the languages you set up in **[Settings > General](/en/settings/general)**.

## Review translations

When translation finishes, use the language selector on the Products page to switch languages and check the results.

<img src="https://mintcdn.com/swiftsyncai/KZOSHzM6birh25R0/images/screenshots/products/language-selector.webp?fit=max&auto=format&n=KZOSHzM6birh25R0&q=85&s=1054c051c06bd9133f71d684126bdae8" alt="Language selector dropdown on the Products page for switching between languages to compare translations" width="1414" height="762" data-path="images/screenshots/products/language-selector.webp" />

<Steps>
  <Step title="Switch language">
    Pick a target language with the language selector.
  </Step>

  <Step title="Check the fields">
    Review the translated title, description, short description, and meta fields.
  </Step>

  <Step title="Compare side by side">
    Use **Configure Language Columns** to view several languages next to each other.
  </Step>
</Steps>

### Translation status

Each product tracks its own translation status. Filter the products table by status to find what still needs work.

| Status                   | Meaning                                                  |
| ------------------------ | -------------------------------------------------------- |
| **Fully translated**     | Every key field is translated into all target languages. |
| **Partially translated** | Some fields or languages are still missing.              |
| **Not translated**       | No translations exist yet.                               |

Individual fields can also show as **Outdated**. This happens when you change the source text after translating: the existing translation no longer matches, so the field is flagged for a re-run. Translate again to bring it back in sync.

## Best practices

<CardGroup cols={2}>
  <Card title="Improve before translating" icon="sparkles">
    Enrich products in your primary language first. Better source text means better translations.
  </Card>

  <Card title="Start with a small batch" icon="flask-conical">
    Translate 5 to 10 products first to check quality before you run the full catalog.
  </Card>

  <Card title="Review specialized terms" icon="search">
    Technical terms, brand names, and product jargon may need a manual touch-up after translation.
  </Card>

  <Card title="Translate by category" icon="layers">
    Filter by category and translate in batches. This makes review easier and keeps each category consistent.
  </Card>
</CardGroup>

## Troubleshooting

<AccordionGroup>
  <Accordion title="The Translation option isn't available">
    Set up at least one target language besides your primary language in **[Settings > General](/en/settings/general)**.
  </Accordion>

  <Accordion title="The translation didn't start">
    Make sure you selected at least one product. Then check that you have enough AI credits in **[Settings > Billing](/en/settings/billing)**.
  </Accordion>

  <Accordion title="Translation quality is poor">
    Improve your source content first. [Enrich with AI](/en/essentials/enriching-products) in your primary language before you translate.
  </Accordion>

  <Accordion title="Some fields weren't translated">
    Only text fields are translated. Numbers, images, and codes stay as they are. An empty source field has nothing to translate.
  </Accordion>
</AccordionGroup>

## Related

<CardGroup cols={2}>
  <Card title="Enriching products" icon="sparkles" href="/en/essentials/enriching-products">
    Sharpen titles, descriptions, and metadata before you translate.
  </Card>

  <Card title="Settings: General" icon="settings" href="/en/settings/general">
    Set up the project languages that translation uses.
  </Card>

  <Card title="Process Tracker" icon="list-checks" href="/en/other-features/process-tracker">
    Watch the progress of background translation jobs.
  </Card>

  <Card title="Managing products" icon="boxes" href="/en/essentials/managing-products">
    Filter, select, and review products across languages.
  </Card>
</CardGroup>
